انواع النجاسة
ប្រភេទនៃណាជីស
សាកសព
គឺជាអ្វីដែលស្លាប់ដោយដាច់ដង្ហើមមានន័យថាគ្មានការសំឡេះសូត្រផ្អាវ រឿងជាផ្នែកមួយដែលដាច់ចេញពីសត្វដែលនៅរស់
عن أبي واقد الليْثي قال: قال رسول اللّه صلى الله عليه وسلم: "ما قُطِع من البهيمة وهي حيّة فهو ميْتَة" رواه أبو داود، والترمذي وحسّنه،
មានន័យថា: អំពី អាពី វ៉ាកីត អាល់ឡៃហ្សី បាននិយាយថា : រ៉ស៊ូលុលោឡោះ ﷺ មានប្រសាសន៍ថា: រាល់អ្វីដែលដាច់ចេញពីសត្វពាហនៈ ដែលនៅរស់រានមានជីវិតវាគឺជាសាកសព។
សាកសព កណ្តូបនិងត្រី
ផ្សារសត្វទាំងពីរនេះ គ្រឿងស្អាតបរិភោគបាន វាមិនបានស្ថិតនៅក្នុងសាកសពដែលចេះនោះទេ។ ដូចជាមានបញ្ជាក់នៅក្នុងហាទីស:
عن ابن عمر - رضي اللّه عنهما - قال: قال رسول اللّه صلى الله عليه وسلم: "أحلَّ لنا ميتتان ودمان؛ أما الميتتان فالحوت والجراد، وأما الدمان فالكبد والطحال
(4). رواه أحمد والشافعي وابن ماجه والبيهقي والدارقطني، والحديث ضعيف، لكن الإمام أحمد صحح وقفه، كما قاله أبو زرعة وأبو حاتم، ومثل هذا له حكم الرفع؛ لأن قول الصحابي: أحل لنا كذا، وحرم علينا كذا. مثل قوله: أمرنا. و: نهينا . وقد تقدم قول الرسول صلى الله عليه وسلم في البحر: "هو الطهور ماؤه، الحل مَيْتَتُه"
មានន័យថា: អំពី អុីបនូ អ៊ូមុើរ رضي اللّه عنهما បាននិយាយថា: រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ បានមានប្រសាសន៏ថា: គេបានអនុញ្ញាតឱ្យចង់ហូបនៅសាកសពពេលប្រភេទ និងឈាមពីរប្រភេទដែរ ។ សាកសត្វទាំងពីរប្រភេទនោះគឺ សាកសពត្រីបាឡែន និង សាកសពសត្វកណ្ដូប ចំណែកដែរពីរប្រភេទនៅឈាមនោះគឺ បេះដូងនិងថ្លើម ។
3) សាកសពសត្វដែលគ្មានឈាម
សម្រាប់រាល់សាកសពសត្វដែលគ្មានឈាម ដូចជាសត្វស្រមោច និង សត្វឃ្មុំជាដើម គឺវាមានភាពជ្រះស្អាត ពូវាមិនបានស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនៃ ណាជីស នោះទេ ។
ឆ្អឹង ស្នែង ក្រចក ស្បែក រោម សក់
គ្រប់ផ្នែកដូចជា: ឆ្អឹង ស្នែង ក្រចក ស្បែក រោម សក់ ជាដើម ទាំងអស់នេះ ដំបូងឡើយ វាគឺជាផ្នែកដែលស្អាតស្អំ ជ្រះស្អាត មិនមែនជាប្រភេទនៃណាជីស ពីព្រោះ មិនមានហាទីសណាមួយដែលបានបញ្ជាក់នោះទេ ។
قال الزهري في عظام الموتى، نحو الفيل، وغيره: أدركت ناساً من سلف العلماء، يمتشطون بها، ويدهنون فيها، لا يرون به بأساً. رواه البخاري،
មានន័យថា: ហ្សាស់រី បាននិយាយទាក់ទងទៅនឹងសាកសពសត្វ ដូចជាឆ្អឹងសត្វដំរីជាដើម ដោយលើកឡើងថា: ខ្ញុំបានឃើញ អ៊ូឡាម៉ាកសាឡាហ្វ មួយចំនួនដែលបានប្រើប្រាស់ ទៅលើឆ្អឹងរឺភ្លុករបស់សត្វដំរី ហើយនឹងប្រើក៏ប៉ុន្តែមិនមានបញ្ហានោះទេ ។
وعن ابن عباس - رضي الله عنهما - قال: تُصُدِّق على مولاة لميمونة بشاة، فماتتْ، فمر بها رسول اللّه صلى الله عليه وسلم، فقال: "لولا أخذتم إهَابَها، فدبغتموه، فانتفعتم به؟". فقالوا: إنها ميتة. فقال: "إنما حرم أكلها"(7). رواه الجماعة،
មានន័យថា: អំពី អុីបនូ អាប់ពើស رضي اللّه عنهما បាននិយាយថា: ខ្ញុំបានធ្វើការបរិច្ចាកទៅចំពោះអ្នកស្រីវ៉ៃមួយណាស់នៅសត្វពពែមួយក្បាល ហើយស្រាប់តែវាបានស្លាប់ស្លាប់ ។ ពេលនោះ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ បានដើរកាត់ក៏មានប្រសាសន៍ថា
وعن ابن عباس -رضي اللّه عنهما- أنه قرأ هذه الآية: " قُل لاَّ أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّماً عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلاَّ أَن يَكُونَ مَيْتَةً " [ الأنعام: 145]. إلى آخر الآية، وقال: إنما حرم ما يؤكل منها، وهو اللحم، فأما الجلد، والقد، والسن والعظم، والشعر، والصوف، فهو حلال
មានន័យថា: អំពី អុីបនូ អាប់ពើស رضي اللّه عنهما ពិតប្រាកដគាត់បានសូត្រ អាយ៉ាត់ នៅក្នុងគួរអាន "
﴿قُلْ لَا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنْزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ﴾ [سورة الأنعام(145)]
មានន័យថា: ចូរអ្នក(មូហាំម៉ាត់)ពោលថា ខ្ញុំមិនដែលជួបប្រទះនៅ ក្នុងអ្វីដែលអល់ឡោះបានផ្ដល់វ៉ាហ៊ីឱ្យខ្ញុំ នូវការបម្រាមទៅលើអ្នក ដែលចង់បរិភោគវា (សត្វដែលពួកអ្នកហាមឃាត់) នោះទេ លើក លែងតែវាក្លាយជាសត្វស្លាប់ (ដោយពុំបានសំឡេះតាមច្បាប់អ៊ីស្លាម) ឬឈាមដែលហូរ ឬសាច់ជ្រូក ពីព្រោះវាជារបស់កខ្វក់ ឬជារបស់ ដែលមិនស្របច្បាប់ ដែលត្រូវបានគេសំឡេះវា ដោយរំលឹកនាមផេ្សង ពីអល់ឡោះ។ ប៉ុន្ដែបើបុគ្គលណាត្រូវបានបង្ខំចិត្ដ (ក្នុងការទទួល ទាន) ដោយគ្មានលើសពី តម្រូវការចាំបាច់ និងមិនរំលោភបំពានទេ នោះ គឺពិតប្រាកដណាស់ ម្ចាស់របស់អ្នកមហាអភ័យទោស មហា អាណិតស្រឡាញ់។/ បន្ទាប់មកគាត់បាននិយាយថា: ពិតប្រាកដណាស់ អ្វីដែលគេបានហាមឃាត់នោះ គឺគេហាមឃាត់មិនអោយបរិភោគ អំពីផ្នែកដែលចេញពីសាកសពនោះដូចជា សាច់ ចំណែក ផ្នែកផ្សេងៗទៀតដូចជា ស្បែក ស្នែង ឆ្អឹង សក់ រោម ប្រភេទទាំងនេះគឺហាឡាល់ (حلال) ជ្រះស្អាត ។والله اعلم
Tags
ណាជីស
