-->
  គម្ពីរគួរអាន នឹង  ស៊ុណ្ណះណាពី

សូមស្វាគមន៍

ពេលវេលាជាមាសប្រាក់
ចំនេះជាទ្រព្យជាប់ប្រាណ
ចិត្តល្អជាទុន ចិត្តធ្ងន់ជាទ្រព្យ
ចំណេះដឹងគឺជាអំណាច
ចំនេះជាស្ពានចំលង

សឡាត/الصلاة

شروط الصلاة 
សារ៉ាត់សឡាត/شروط الصلاة មាន9:
(1): ឥស្លាម / الاسلام
(2): មានប្រាជ្ញា / العقل
(3): គ្រប់អាយុ / المميز
(4): មានទឹកសំពះយ៉ាំង / رفع الحدث
(5): ជ្រះស្អាតពី ណាជីស / إزالة النجاسة
(6): បិទបាំងអាវរ៉ាត់ / سترة العورة
(7): ដល់ពេលវេលា / دخول الوقت
(8): បែរមុខតំរង់ទិស គីបឡាត់/استقبال القبلة
(9): នៀត / النية
ឥស្លាម/الاسلام
ផ្ទុយវាគឺការហ្វៀត(كفر)ពីព្រោះអ្នការហ្វៀរ (كفر)រាល់អាម៉ាល់ទាំងអស់របស់គេដែលបានធ្វើត្រូវគេបដិសេធ(មិនទទួលយក)។  
قال الله تعالى:
﴿مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ ۚ أُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ﴾    [سورة التوبة(17)]
មិនមែនជាភារកិច្ចរបស់ពួកមូស្ហរីគីនទេក្នុងការកសាង ឬថែទាំវិហាររបស់អល់ឡោះ ដោយពួកគេបានធ្វើជាសាក្សីខ្លួនឯង ថាៈ ពួកគេជាអ្នកគ្មានជំនឿនោះ។ ពួកទាំងនោះ ទង្វើរបស់ពួកគេ មិនបានផលឡើយ ហើយពួកគេជាពួកដែល ស្ថិតនៅក្នុងឋាននរក ជាអមតៈ។
قال الله تعالى أيضا:
﴿وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا﴾    [سورة الفرقان(23)]
ហើយយើងបានត្រឡប់ទៅរកអ្វីដែលពួកគេបានសាងអំពី ប្រការល្អ រួចយើងធ្វើឱ្យវារលាយសាបសូន្យ ដូចធូលីដែលរសាត់តាម ខ្យល់ ។
មានប្រាជ្ញា/العقل
ផ្ទុយវាគឺ ឆ្កួត ហើយមនុស្សឆ្កួតមិនត្រូវបានគេកត់ត្រាកំហុសឆ្គងរបស់គេនោះទេ (មិនមានកំហុសរឺកំហុសត្រូវបានលើកលែង)។ 
ហាទីសណាពី 
وعن عائشة رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((رفع القلم عن ثلاث: عن النائم حتى يستيقظ، وعن الصغير حتى يكبر، وعن المجنون حتى يعقل أو يفيق))  أخرجه الترمذي (1423)، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (7346)، وأحمد (956) حسَّنه البخاري كما في ((العلل الكبير)) [1686] أخرجه أبو داود (4398)، والنسائي (3432) واللفظ له، وابن ماجه (2041)، وأحمد (24738) قال البخاري كما في ((العلل الكبير)) للترمذي (225): أرجو أن يكون محفوظاً، وصححه ابن العربي في ((عارضة الأحوذي)) (3/392)، وقال ابن كثير في ((إرشاد الفقيه)) (1/89): إسناده على شرط مسلم، وصححه الألباني في ((صحيح سنن النسائي)) (3432).
មានន័យថា: អំពីអាអុីស្សាស់ (عائشة رضي اللَّه عنها) អំពីណាពី   ពិតប្រាកដណាស់គាត់បានមានប្រសាសន៍ថា: ត្រូវបានគេលើកប៊ិច(មិនកត់ត្រា) អំពីបីក្រុម: អ្នកដេកលក់រហូតដល់គេភ្ញាក់ដឹងខ្លួន កូនក្មេងរហូតដល់គេធំដឹងក្តី(គ្រប់អាយុ) មនុស្សឆ្កួតរហូតគ្មានសតិប្រក្រតីវិញ(ជាវិញ) ។
ហាទីសណាពី 
عن عليِّ بن أبي طالبٍ رَضِيَ اللهُ عنه: أنَّ النبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم قال: ((رُفِع القَلمُ عن ثلاثةٍ: عن النَّائمِ حتَّى يستيقظَ، وعن الصَّبي حتَّى يحتلِمَ، وعن المجنونِ حتَّى يَعقِلَ)). أخرجه الترمذي (1423)، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (7346)، وأحمد (956) حسَّنه البخاري كما في ((العلل الكبير)) للترمذي (226)، وقال الترمذي: حسن غريب من هذا الوجه ولا نعرف للحسن سماعا عن علي، وصحح إسناده أحمد شاكر في تحقيق ((المسند)) (2/197)، وصححه الألباني في ((صحيح سنن الترمذي)) (1423) وأخرجه من طريق آخر أبو داود (4403)، والبيهقي (5292)، والخطيب في ((الكفاية)) (ص77) صححه الألباني في ((صحيح سنن أبي داود)) (4403)
មានន័យថា: អំពីអាលី (علي رضي اللَّه عنه) ពិតប្រាកដណាស់ ណាពី បានមានប្រសាសន៍ថា: ត្រូវបានគេលើកប៊ិច(មិនកត់ត្រា) អំពីបីក្រុម: អ្នកដេកលក់រហូតដល់គេភ្ញាក់ដឹងខ្លួន កូនក្មេងរហូតដល់គេងយល់សប្តិ(គ្រប់អាយុ) មនុស្សឆ្កួតរហូតគ្មានសតិប្រក្រតីវិញ។

គ្រប់អាយុ/المميز
ផ្ទុយវាគឺ ក្មេង ហើយដល់គំប់អាយុ គែអាយុ 7ឆ្នាំ 
ហាទីសណាពី 
عن عمرو بن شُعْيب، عن أَبيه، عن جَدِّهِ رضي اللَّه عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "مُرُوا أَوْلادكُمْ بِالصَّلاةِ وهُمْ أَبْنَاءُ سَبْعِ سِنِينَ، واضْرِبُوهمْ علَيْهَا وَهُمْ أَبْنَاءُ عَشْرِ، وفرَّقُوا بيْنَهُمْ في المضَاجعِ "حديثٌ حسن. رواه أَبُو داود بإِسنادٍ حسنٍ
មានន័យថា: អំពី អាំរ៉ូ ពិន ស៊ូអែប (عمرو بن شعيب رضي الله عنه) អំពីជីតារបស់គាត់ បាននិយាយថា: រ៉ស៊ូលុលឡោះ បានមានប្រសាសន៍ថា: ចូរប្រើកូនចៅរបស់អ្នកទាំងអស់គ្នា អោយសឡាត ពេលពួកគេមានអាយុ 7ឆ្នាំ ហើយវាយពួកគេ(បើមិនព្រមធ្វើ) ពេលពួកគេមានអាយុ 10ឆ្នាំ និងបំបែកកន្លែងគេងរបស់ពួកគេ។
មានទឹកសំពះយ៉ាំង/رفع الحدث
គឺការយកទឹកសំពះយ៉ាំង ហើយអោយត្រឹមត្រូវ តាមក្បួនខ្នាត ដែលណាពីបាននាំមក ។
ហាទីសណាពី 
عن سعيد بن زيد رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلّم  لا صلاة لمن لا وضوء له
أخرجه البخاري
មានន័យថា: អំពី សាអុីត ពិន ហ្សេត (سعيد بن زيد) បាននិយាយថា: រ៉ស៊ូលុលឡោះ  បានមានប្រសាសន៍ថា: មិនមែនសឡាតទេ អ្នកដែលមិនមានទឹកសំពះយ៉ាង ។ 

ជ្រះស្លាតពីប្រការណាពី/إزالة النجاسة
យើងត្រូវសំអាតណាជីស អំពីសំលៀកបំពាក់ ខ្លួនប្រាណ កន្លែងសឡាត អោយបានស្អាតពីប្រការណាពី ។
قال الله تعالى:
﴿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ﴾    [سورة المدثر(4)]
មានន័យថា: ហើយចូរអ្នកសម្អាតសំលៀកបំពាក់របស់អ្នក ។
បិទបាំងអាវរ៉ាត់/سترة العورة
បើកាលណា សឡាតស្រាត គឺខូចហើយសឡាតគេ កាលណាបុគ្គលម្នាក់ៗ មានសមត្ថភាព ។ ហើយការបិទបាំងអាវរ៉ាត់ សំរាប់បុរស់ ចាប់ពីជង្គង់រហូតដល់ ផ្ចិត។ ហើយសំរាប់ស្ត្រីវិញគឺ ខ្លួនប្រាណគេទាំងអស់ លើកលែងតែមុខរបស់ពួកនាងតែប៉ុណ្ណោះ ។
قال الله تعالى:
﴿يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ ﴾    [سورة الأعراف(31)]
ឱកូនចៅអាដាំ! ចូរពួកអ្នកលំអសំលៀកបំពាក់របស់ពួក អ្នកនៅរាល់ម៉ាស្ជិទ(ពេលសឡាត)។
ដល់ពេលវេលា/دخول الوقت

قال الله تعالى:
فَإِذَا اطْمَأْنَنْتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَوْقُوتًا﴾    [سورة النساء(103)]
ហើយនៅពេលណាដែលពួកអ្នកមាន សន្ដិភាពវិញ ចូរពួកអ្នកប្រតិបត្ដិសឡាត(គ្រប់ចំនួនដូចធម្មតា)។ ពិតប្រាកដណាស់ សឡាតជាកាតព្វកិច្ចមួយទៅលើបណ្ដាអ្នកមាន ជំនឿ ដែលមានពេលវេលា កំណត់យ៉ាងច្បាស់លាស់។
وقال الله تعالى أيضا:
﴿أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا﴾    [سورة الإسراء(78)]
ចូរអ្នកប្រតិបត្ដិសឡាតចាប់ពីថ្ងៃជេ្រ រហូតដល់យប់ (ហ៊្សូហូរ អាសើរ ម៉ាហ្គរិប និងអ៊ីស្ហា) និងសឡាតស៊ូពូស ។ ពិត ប្រាកដណាស់ ការសឡាតស៊ូពូសគឺត្រូវបានគេ(ម៉ាឡាអ៊ីកាត់)ធ្វើ ជាសាក្សី។

តំរង់ទិសគីបឡាត់/استقبال القبلة
ពេលសឡាត្រូវបែរមុខទៅទិសខាងគីបឡាត់ "កាក់ព្ហះ" (الكعبة)
﴿قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ﴾    [سورة البقرة(144)]
ជាការពិតណាស់ យើងឃើញមុខរបស់អ្នក(មូហាំម៉ាត់) ងើយសម្លឹងទៅលើមេឃ(នៅពេលបួងសួងសុំ)។ ហេតុនេះ យើង ពិតជានឹងបំបែរអ្នកឆ្ពោះទៅគីបឡាត់ដែលអ្នកពេញចិត្ដនឹងវា។ ដូចេ្នះ ចូរអ្នកបែរមុខរបស់អ្នកទៅទិស ម៉ាស្ជិទិលហារ៉មចុះ។ ហើយ ទោះបីពួកអ្នកនៅទីណាក៏ដោយ ចូរពួកអ្នកបែរមុខ(សឡាត)របស់ ពួកអ្នកទៅរកទិសនោះ។ ហើយជាការពិតណាស់ ពួកដែលត្រូវបាន គេផ្ដល់គម្ពីរ(យ៉ាហ៊ូទី និងណាសរ៉នី)នោះ ពួកគេដឹងយ៉ាងច្បាស់ ថា(ការផ្លាស់ប្ដូរគីបឡាត់) វាគឺជាការពិតមកពីម្ចាស់របស់ពួកគេ។ ហើយអល់ឡោះ មិនព្រងើយកន្ដើយនូវអ្វីដែលពួកគេកំពុងប្រព្រឹត្ដ ឡើយ។
ការនៀត/النية
ការបៀតគឺធ្វើឡើងនៅក្នុងចិត្ត មិនមែនលើអណ្តាតទេ បើពោលលើអណ្តាត គឺមិនមែនជាការនៀតទេ ។
ហាទីសណាពី
عن عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله تعالى عليه وعلى آله وسلم يقول: «إنما الأعمال بالنيات، وإنما لكل امرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها أو امرأة ينكحها فهجرته إلى ما هاجر اليه
رواه البخاري
អំពី អ៊ូម៉ើរ ពិន ខត់តប (عمر بن الخطاب رضي الله عنه) បាននិយាយថា: ខ្ញុំបានលឺរ៉ស៊ូលុលឡោះ បានមានប្រសាសន៍ថា: ពិតប្រាកដណាស់ថាមកទាំងអស់គឺស្ថិតនៅលើការងារ ហើយក៏បុគ្គលម្នាក់គេនឹងទទួលបាន ទៅតាមការនៀត របស់គេ ។ សម្រាប់អ្នកណានៅណាហើយ ដែលធ្វើការបំលាស់ទី ទៅរកអល់ឡោះនិងរ៉ស៊ូលុល  (ដើម្បីបុព្វហេតុសាសនា) ពិតប្រាកដណាស់ ការបម្លាស់ទីរបស់គេ និងបាននៅឆ្ពោះទៅអល់ឡោះនិងរ៉ស៊ូលុលឡោះ សម្រាប់នរណាហើយដែលធ្វើការបំលាា់ទី ដើម្បីតែផលប្រយោជន៍នៅក្នុងលោកិយ រឺ ដើម្បីស្ត្រីម្នាក់ដែលគេ ។ ចង់រៀបការជាមួយនោះ ការបម្លាស់ទីរបស់គេបានដូចអ្វីដែលគេសម្លាប់ទីទៅរក ។


ដកស្រង់ចេញពី: ចុចទីនេះ
Previous Post Next Post